Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 207 (10 ms)
¿Tu derecho de ciudad?
Ты говоришь -- право на жительство, право на город?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Derecho de ciudad.
-- Права на жительство.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Pero el derecho de ciudad, entonces...
-- Так, значит, право на город...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
2. Derechos y obligaciones de las Partes.
2. Права и обязанности Сторон
ДОГОВОР на оказание посреднических услуг
 
ñ) el derecho federal de colisión.
п) федеральное коллизионное право;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
4.Se garantiza el derecho de herencia.
4. Право наследования гарантируется.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
c)   derechos de propiedad intelectual y otros derechos sobre bienes intangibles;
c. права на интеллектуальную собственность и другие права на нематериальную собственность;
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 14-30)
 
3. El ejercicio de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano no debe infringir los derechos y libertades de las demás personas.
3. Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
 
b) la defensa de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano; la defensa de los derechos de las minorías nacionales; la garantía de la legalidad, el orden jurídico y la seguridad ciudadana; el régimen de zonas fronterizas.
б) защита прав и свобод человека и гражданина; защита прав национальных меньшинств; обеспечение законности, правопорядка, общественной безопасности; режим пограничных зон;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
d)   derecho de propiedad sobre bienes muebles e inmuebles, y otros derechos reales sobre estos, incluidos los de usufructo y superficie; y
d. право собственности на движимое и недвижимое имущество и иные связанные с ним имущественные права, в том числе право пользования и право на землю;
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 14-30)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...